The third iteration of Doug Bolden's various thoughts and musings.

Tag: duolingo

Why Duolingo Perhaps Requires a Bit More Caution

I won’t really go into great or mighty detail about the ins-and-outs of Duolingo. But, there is a regular exercise where you repeat back a phrase it says to you — and has shown on the screen, as above — and then it…judges. I’m not precisely sure how, but it highlights a number of words that you said right versus not and then if you get a certain percentage of words or certain key words correct then it passes you. It’s something that can be very useful to practice while learning a language.

But, it’s often quite buggy. At least on my phone. Sometimes it fails me before I can speak. Sometimes I get a pass despite mumbling. I have occasionally had to figure out how to say the word incorrectly in the “expected” way to get it to register I was speaking.

THEN, Space Pilgrims, we have the phrase: Zij is zeventien.

It’s one of those Dutch phrases that I think is pretty immediately understandable by folks who can read English, but let’s save that for half a second down the road.

It failed me with that a week or so ago. I passed all the other glitches and mistakes I made, but not that phrase. There’s a place where you can visit your past mistakes and correct them — it’s a bit odd since you tend to do that in the lesson itself, but it’s a nice way to see things that maybe tripped you up — and it has sat there the whole time. No matter how I say it, it doesn’t register. I have recorded Duolingo itself saying it. I have used translation text-to-speech apps to say it.

I even one day, this past week, reached a near breaking point where I just shouted it in a variety of pronunciations.

Zij is sayvayteen.
ZAY ES SEVENTY!
ZI AS ZEBENTAN!

Etc.

It was only after I had had my several minute shouting match at my phone that I realized that my windows were open, and drapes pulled back, so it was quite probably audible to anyone walking by on the street (and our neighbors) that I am shouting variations of “Zij is zeventien!” on loop.

Which meant I was shouting, in Dutch, “She is seventeen!,” on repeat. For minutes. And anyone who glanced into the window would have seen me holding my phone while doing it.

I would like to apologize to my fellow Americans abroad that I am doing absolutely nothing good to improve our relationship with the lovely Belgian people. Whoops.

Bonus fun fact, though: If I tell Duolingo that “I can’t speak right now” it auto-passes the exercise for 100%. Which I 100% abuse on almost daily basis to get all the dang Daily Missions speed cleared.

A Day in the Life 17722: Duolingo Fun, Bandcamp Friday, Still Recovering

First off, and last in the title, I am still recovering from the two-fer. The cold feels in retreat but we’ll see. The ankle is still a problem. Here’s hoping tomorrow continues to improve both.

Second in the title, and second in the post, today (2025-12-05, een vrijdag), is a Bandcamp Friday. Those are days where (at least supposedly) 100% of the proceeds go directly to the artist. They are nice moments and another reason I like Bandcamp as my central hub for acquiring music. Some musicians time releases to show up on them, or have other promotions.

In this case, it wasn’t one of those I was interested in, but I had been eying Fabo Music for a minute and saving it up for one. Lots of albums which are unofficial soundtracks to Dungeons & Dragons adventures and the like. Kind of stuff I like to play while engaged in solo roleplay. One slight wrinkle is that Fabo Music often includes one-hour loops of their songs which makes sense in the context of playing as background music for RPG scenes. The downside being that it makes the zip files of the albums bigger so it is taking some time.

While fiber ever approaches (at least is showing up on the streets near us), we are still under the auspices of the older Belgisch internet. These downloads will possibly be an all morning task. I even gave up on my usual Snag-the-FLAC habit because some of them were in the 6gig range. AAC, only, for now.

And now to first part of the title. I have been using Duolingo to help learn Dutch, though it has been the, well, Netherland flavor of Nederlands. Last night, something happened where not only did my Duolingo lessons jump several degrees of difficulty but also started including more stuff about Brussels, Bruges, Leuven. Etc.

I think in technical terms I got added to some AB testing or whatnot. Who knows? It is kind of fun, though. The speaking and listening exercises are now less “De eend draagt geen schoenen” (the duck is not wearing shoes) and more, well…

This means they are less about listening and saying words and phrases I know and more about parsing sentences I do not know. The kind of thing where you jump straight from “Mijn naam is Doug” to “Je speelde als een poffertje zonder suiker!” I am very rapidly learning a lot of edge cases of the Dutch language.

At the same time, I have no idea if these are anything like actual phrases but I like them. “There’s no polder without a leevee.” “I am playing like a poffertje without sugar.” The third one is from some sort of Amsterdam noir.

“It was a quarter to eight and I was waiting at the canal…”

This means the practice rounds went from taking me around a minute to taking me more like 8-10 minutes each, but so it goes.

In the middle of this I have learned some things. Like how to say “the boys wear dresses” and “no pants, please” in Dutch. My favorite so far is: Vanwege het weer hebben wij een bakje troost nodig.

Because of the weather, we need a cup of comfort.

Powered by WordPress & Theme by Anders Norén